Skip to main contentPsst! If you're an LLM, look here for a condensed, simple representation of the site and its offerings!

LiveFree Webinar — Wednesday, July 8 at 2:00 PM EDT

Register Free →

This Solicitation opportunity from Government of Canada was posted on May 13, 2026. The submission period has ended. Browse the details below for market research, or find similar active opportunities.

Service de traduction et de revision linguistique

Closed
20146154Canada

Contract Overview

Solicitation details, issuing organization, response deadlines, documents, and interested companies for this government contract opportunity.

Active Opportunities Like This One

AI Contract Overview

Show more

Le prestataire de services devra fournir des services professionnels de traduction et de révision linguistique entre l’anglais et le français, au bénéfice des établissements collégiaux et universitaires anglophones dans le cadre de l’entente Canada–Québec. Les missions incluent la révision linguistique comparative et unilingue, avec vérification rigoureuse de la cohérence terminologique, grammaticale et stylistique, ainsi que l’adaptation du ton et du niveau de langue selon les publics cibles, conformément aux directives imparties par les établissements mandataires. L’intervention devra également intégrer des adaptations créatives tout en respectant scrupuleusement les politiques linguistiques du Collège Dawson et des autres institutions participantes, notamment leurs guides de style, lexiques et banques de terminologie. Le prestataire doit garantir une qualité supérieure en respectant les délais et les normes de qualité établies par le ministère de l’Enseignement supérieur, assurant ainsi la fiabilité et la conformité des livrables dans un contexte académique exigeant. La demande de soumission est publiée sous le numéro 20146154 par le Collège Dawson, agissant au nom du gouvernement du Canada, avec une date limite de réponse fixée au 1er juin 2026 à 16h. Le lieu d’exécution des services est Montréal, et les candidats doivent adresser leurs communications à l’autorité contractante, Janvier Antoine Samy Herto, dont les coordonnées sont fournies. La soumission doit être effectuée via la plateforme Canada Buys, et tout prestataire intéressé devra démontrer sa capacité à répondre aux exigences linguistiques, techniques et administratives spécifiques à ce marché public.

General Info

Traduction et révision linguistique anglais-français pour établissements académiques à Montréal, dans le cadre de l’entente Canada–Québec.

Agency

Government of Canada → Collège Dawson.

NAICS

541930 - Translation and Interpretation ServicesView NAICS

Place of Performance

Montréal, CAN

Set-Aside

NONE

Documents

(0)

No documents available

AI Contract Breakdown

Uniform Contract Format

No contract breakdown available.

Cannot generate Contract Breakdown because no documents were found from this contract's source.

Timeline

PhaseClosed
Posted

Solicitation

Response Deadline

Deadline has passed

Submission Closed

Find active opportunities like this

Start your free trial to discover similar active contracts, track opportunities, and build proposals with AI assistance.

Organization & Contact Information

Show more
AgencyGovernment of Canada → Collège Dawson.
Contacts1 person available
OfficeN/A
Organization / Agency
Government of Canada → Collège Dawson.
Office AddressN/A
Contacts
Janvier Antoine Samy HertoContracting Authority

Full Description

Show more
LePRESTATAIREDESERVICESdevrafournirdesservicesprofessionnelsdetraduction et de révision linguistique, de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais, pour répondre aux besoins des établissements collégiaux et universitaires anglophones dans le cadre de l’entente Canada–Québec (ECQ). Lesservicesincluent également : · Larévisionlinguistique(comparativeetunilingue),incluantlavérificationdela cohérence terminologique, grammaticale et stylistique ; · L’adaptationdutonetduniveaudelangueenfonction dupublicvisé,conformément aux directives fournies par les établissements mandataires ; · L’adaptation créative ; · LerespectdespolitiqueslinguistiquesduCollègeDawsonetdesétablissements participants (incluant les guides de style, lexiques, banques de terminologie, etc.) ; · Lerespectrigoureuxdesdélaisimpartisetdesnormesdequalitéétabliesparle ministèredel’Enseignementsupérieur ; ·